Разделы презентаций


Классификация художественно-выразительных средств языка. Тропы и стилистические

Содержание

В различных языковых стилях, особенно в художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи, широко используются особые средства языка, усиливающие действенность высказывания благодаря тому, что к чисто логическому его содержанию добавляются различные

Слайды и текст этой презентации

Слайд 1Классификация художественно-выразительных средств языка.
Тропы и стилистические фигуры

Классификация художественно-выразительных средств языка.Тропы и стилистические фигуры

Слайд 2В различных языковых стилях, особенно в художественной литературе, в публицистике,

в разговорной речи, широко используются особые средства языка, усиливающие действенность

высказывания благодаря тому, что к чисто логическому его содержанию добавляются различные экспрессивно-эмоциональные оттенки.

Художественно-выразительные средства языка

В различных языковых стилях, особенно в художественной литературе, в публицистике, в разговорной речи, широко используются особые средства

Слайд 3Тропы

Стилистические фигуры

Художественно-выразительные средства языка

ТропыСтилистические фигурыХудожественно-выразительные средства языка

Слайд 4Тропы (лексические средства)


ТРОП (от греч. tropos – «поворот») – оборот речи, состоящий

в употреблении слова или выражения в переносном значении.

Тропы (лексические средства)       ТРОП (от греч. tropos – «поворот») – оборот

Слайд 5Тропы

Эпитет
Сравнение
Метафора
Метонимия
Синекдоха
Гипербола и литота
Ирония
Аллегория
Олицетворение
Перифраза
Окказионализмы

ТропыЭпитет СравнениеМетафораМетонимияСинекдохаГипербола и литотаИронияАллегорияОлицетворениеПерифразаОкказионализмы

Слайд 6Эпитет
(от греч. epitheton – «приложение») – образное определение

предмета или действия:
грустная береза, задумчивый шелест,

яркая речь, таинственный свет.
Чаще всего эпитеты – это красочные определения, выраженные прилагательными.

Эпитет  (от греч. epitheton – «приложение») – образное определение предмета или действия:    грустная

Слайд 7Сравнение
Уподобление одного предмета другому:
обороты со сравнительными союзами: Наряду с самым

сильным сожалением о быстротечности времени есть еще одно, липкое, как

сосновая смола (К. Паустовский);

существительные в творительном падеже: В голове его молнией сверкнула мысль;

с помощью слов похож, подобен, напоминает:
Кленовый лист напоминает нам янтарь (Н. Заболоцкий).
СравнениеУподобление одного предмета другому:обороты со сравнительными союзами: Наряду с самым сильным сожалением о быстротечности времени есть еще

Слайд 8Метафора

(от греч. metaphora – «перенос») – перенос названия

с одного предмета на другой на основании сходства:

В саду горит костер рябины красной (С. Есенин).
Метафора  (от греч. metaphora – «перенос») – перенос названия с одного предмета на другой на основании

Слайд 9Метони׳мия

(от греч. metonymia – «переименование»)

перенос названия с одного предмета

на другой на основании их смежности (какой-либо связи между ними).
Метони׳мия    (от греч. metonymia – «переименование») перенос названия с одного предмета

Слайд 10Разновидности метонимии
содержимое → содержащее:
Съел две

тарелки. Аудитория смеется;
жители → населенный пункт: Москва встречает гостей;
произведение →

автор:
читать Гоголя;
изделие → материал:
Ходит в золоте.

Разновидности метонимии содержимое → содержащее:   Съел две тарелки. Аудитория смеется;жители → населенный пункт: Москва встречает

Слайд 11Синекдоха (разновидность метонимии)
Часть ↔ целое:
Шаляпин - лучший бас России;
Это подтвердят

все лучшие умы;
Что волнует зрителя? (= зрителей);
И слышно было до

рассвета, как ликовал француз (М. Лермонтов).

Синекдоха  (разновидность метонимии)Часть ↔ целое:Шаляпин - лучший бас России;Это подтвердят все лучшие умы;Что волнует зрителя? (=

Слайд 12Гипербола
(от греч. нyperbolē – «преувеличение») – образное

выражение, состоящее в непомерном преувеличении размера, силы, значения изображаемого явления:

Редкая птица долетит до середины Днепра (Н. Гоголь).
Гипербола   (от греч. нyperbolē – «преувеличение») – образное выражение, состоящее в непомерном преувеличении размера, силы,

Слайд 13Литота (обратное гиперболе)
(от греч. litotēs – «простота, малость») –

образное выражение, состоящее в преуменьшении величины, силы, значения изображаемого явления:

Ваш шпиц, прелестный шпиц, не более наперстка. Я гладил все его, как шелковая шёрстка (А. Грибоедов).
Литота (обратное гиперболе)  (от греч. litotēs – «простота, малость») – образное выражение, состоящее в преуменьшении величины,

Слайд 14Ирония
употребление слова (выражения) в таком контексте, который

придает слову противоположное значение:

Гвоздин, хозяин превосходный, Владелец нищих

мужиков (А.Пушкин).
Ирония   употребление слова (выражения) в таком контексте, который придает слову противоположное значение:   Гвоздин,

Слайд 16Олицетворение
наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека:
За

окнами давка, толпится листва (Б.

Пастернак);

…Не забудем, что насилие не живет одно, оно непременно сплетено с ложью. Насилию нечем прикрыться, кроме лжи…(А.Солженицын).
Олицетворение   наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека:За окнами давка, толпится листва

Слайд 17Перифраз (перифраза)
(от греч. peri – «вокруг», phrasō –

«говорю») – замена названия предмета описательным оборотом:
солнце русской поэзии (А.С.

Пушкин);
автор «Мертвых душ» (Н. В. Гоголь);
чёрное золото (нефть).
Перифраз (перифраза)  (от греч. peri – «вокруг», phrasō – «говорю») – замена названия предмета описательным оборотом:солнце

Слайд 22Стилистические фигуры
Анафора и эпифора
Параллелизм
Антитеза и оксюморон
Градация
Парцелляция
Инверсия
Эллипсис
Умолчание
Риторическое обращение
Риторический вопрос
Риторическое восклицание
Многосоюзие и

бессоюзие
Вопросно-ответная форма изложения
Каламбур

Стилистические фигурыАнафора и эпифораПараллелизмАнтитеза и оксюморонГрадацияПарцелляцияИнверсияЭллипсисУмолчаниеРиторическое обращениеРиторический вопросРиторическое восклицаниеМногосоюзие и бессоюзиеВопросно-ответная форма изложенияКаламбур

Слайд 23 Ана´фора (разновидность повтора)
(греч. anaphora – «вынесение вверх»)

- повторение слов или выражений

в начале соседних отрезков текста:

Только ветер да звонкая пена,
Только чаек тревожный полет,
Только кровь, что наполнила вены,
закипающим гулом поет
(Э. Багрицкий).
Ана´фора  (разновидность повтора)(греч. anaphora – «вынесение вверх») - повторение слов или выражений

Слайд 24 Эпи´фора (разновидность повтора)
(от греч. epiphora из epi

– «после» и phoros – «несущий»)

повторение слов или выражений в конце соседних отрезков текста:

Для чего уничтожать самостоятельное развитие дитяти, насилуя его природу, убивая в нем веру в себя и заставляя делать то, чего я хочу, и только так, как я хочу, и только потому, что я хочу
(Н. Добролюбов).
Эпи´фора (разновидность повтора)(от греч. epiphora из epi – «после» и phoros – «несущий»)

Слайд 25Синтаксический параллелизм
одинаковое или сходное синтаксическое строение соседних предложений или отрезков

речи:

Око зрит – невидимейшую даль,
Сердце зрит – невидимейшую связь,
Ухо

пьет – невидимейшую молвь
(М. Цветаева).
Синтаксический параллелизмодинаковое или сходное синтаксическое строение соседних предложений или отрезков речи: Око зрит – невидимейшую даль,Сердце зрит

Слайд 26Антитеза
(греч. antithesis – «противоположение») – стилистическая фигура, основанная на резком

противопоставлении каких-либо понятий:

Ты богат – я очень беден.
Ты прозаик –

я поэт.
Ты румян, как маков цвет, –
Я, как смерть, и тощ, и бледен (А. Пушкин).
Антитеза(греч. antithesis – «противоположение») – стилистическая фигура, основанная на резком противопоставлении каких-либо понятий:Ты богат – я очень

Слайд 27Оксю´морон (оксиморон)
(от греч. оxymōron – «остроумно-глупое» – оборот,

состоящий в соединении противоречащих друг другу признаков, логически несовместимых понятий:


Люблю я пышное природы увяданье (А. Пушкин).
Ср. также: живой труп, грустная радость, красноречивое молчанье и т.п.
Оксю´морон (оксиморон)  (от греч. оxymōron – «остроумно-глупое» – оборот, состоящий в соединении противоречащих друг другу признаков,

Слайд 28Градация
(от лат. gradatio – «постепенное усиление») –
такое расположение

слов, словосочетаний, при котором каждое последующее усиливает (реже ослабляет) значение

предыдущего:

Большинство носило усики, усы и даже усищи (А. Куприн).

Градация(от лат. gradatio – «постепенное усиление») –  такое расположение слов, словосочетаний, при котором каждое последующее усиливает

Слайд 29Парцелляция
(от лат. particula – «частица») –
особое членение высказывания, при

котором возникают неполные предложения, следующие за основным:


Как только не определяли идею «Медного всадника». Какие только толкования не предлагали разные эпохи и разные ученые. И все толкования были правильны. Интересны. Глубоки. Аргументированы. И разные.
(Д. Гранин).
Парцелляция(от лат. particula – «частица») – особое членение высказывания, при котором возникают неполные предложения, следующие за основным:

Слайд 30Инверсия
(от лат. inversio – «перестановка») – стилистический

прием, заключающийся в нарушении обычного порядка слов:
подлежащее – после сказуемого,


определение – после определяемого слова,
отрыв эпитета от определяемого слова и т.п.
Вот нахмурил царь брови черные, и навел на него очи зоркие (М. Лермонтов).
Инверсия   (от лат. inversio – «перестановка») – стилистический прием, заключающийся в нарушении обычного порядка слов:подлежащее

Слайд 31Эллипсис
(от греч. ellipsis – «выпадение») – стилистическая фигура, состоящая в

намеренном пропуске какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста:

Татьяна –

в лес.
Медведь – за ней (А. Пушкин).
Эллипсис(от греч. ellipsis – «выпадение») – стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске какого-либо члена предложения, который подразумевается

Слайд 32Умолчание
оборот речи, состоящий в том, что мысль остается не до

конца выраженной, но читатель догадывается о невысказанном:

У себя на ферме овца ненавидела стрижку. Но ведь там было совсем другое. Ее кормили, поили, стригли на дому и ничего за это не спрашивали. А здесь… Если бы у овцы были деньги, она обязательно зашла бы подстричься! (Ф. Кривин).
Умолчаниеоборот речи, состоящий в том, что мысль остается не до конца выраженной, но читатель догадывается о невысказанном:

Слайд 33Риторическое обращение
обращение к неодушевленному предмету, отвлеченному понятию или

отсутствующему лицу:

Русь, куда же несешься ты? дай ответ


(Н. Гоголь).
Риторическое обращение  обращение к неодушевленному предмету, отвлеченному понятию или отсутствующему лицу:  Русь, куда же несешься

Слайд 34Риторический вопрос
вопросительное по форме, но утвердительное по смыслу предложение (вопрос,

не требующий ответа):

Какой же русский не любит быстрой езды?

Риторический вопросвопросительное по форме, но утвердительное по смыслу предложение (вопрос, не требующий ответа):	Какой же русский не любит

Слайд 35Риторическое восклицание
восклицательное предложение, выражающее экспрессию, эмоции автора:

Образующийся при нуле градусов лед легче воды и поэтому не

тонет. Поистине сказочное свойство!
(В. Чивилихин).

Риторическое восклицание восклицательное предложение, выражающее экспрессию, эмоции автора:   Образующийся при нуле градусов лед легче воды

Слайд 36Многосоюзие
намеренное увеличение количества союзов в предложении,
благодаря чему выделяются отдельные

слова, замедляется интонация, усиливается выразительность речи:

И пращ, и стрела, и

лукавый кинжал щадят
победителя годы… (А. Пушкин).
Многосоюзиенамеренное увеличение количества союзов в предложении, благодаря чему выделяются отдельные слова, замедляется интонация, усиливается выразительность речи:И пращ,

Слайд 37Бессоюзие
Пропуск между словами и предложениями соединительных союзов.
Их отсутствие придает

речи стремительность, выразительность, передает убыстренную интонацию:
Швед, русский –

колет, рубит, режет.
Бой барабанный, клики, скрежет.
Гром пушек, топот, ржанье, стон…
(А. С. Пушкин).
БессоюзиеПропуск между словами и предложениями соединительных союзов. Их отсутствие придает речи стремительность, выразительность, передает убыстренную интонацию:

Слайд 38Вопросно-ответная форма изложения
автор задает вопрос,
а затем сам на него

отвечает:

Что плохого в насмешливом взгляде? А все

плохо! Я не хочу попадать под прицел презрительных глаз
(В. Харченко).
Вопросно-ответная форма изложенияавтор задает вопрос, а затем сам на него отвечает:   Что плохого в насмешливом

Слайд 39Каламбур
(франц. calembour – «игра слов») – шутка, основанная

на смысловом объединении в одном контексте либо разных значений одного

слова, либо омонимов
Испорченный кран считал себя первоклассным оратором. Целыми днями он лил воду (Ф. Кривин).

Каламбур  (франц. calembour – «игра слов») – шутка, основанная на смысловом объединении в одном контексте либо

Обратная связь

Если не удалось найти и скачать доклад-презентацию, Вы можете заказать его на нашем сайте. Мы постараемся найти нужный Вам материал и отправим по электронной почте. Не стесняйтесь обращаться к нам, если у вас возникли вопросы или пожелания:

Email: Нажмите что бы посмотреть 

Что такое TheSlide.ru?

Это сайт презентации, докладов, проектов в PowerPoint. Здесь удобно  хранить и делиться своими презентациями с другими пользователями.


Для правообладателей

Яндекс.Метрика